Отримала листа від друга японця і очманіла — пише найчистішою російською!

0 Comments


Всім привіт! Мене звуть Віра. Я гід-перекладач японської мови. 10 років я працювала із японськими туристами. На цьому каналі ви знайдете цікаві історії про Японію та японців.

Коли ми познайомилися, мій японський друг Танака зовсім не говорив російською мовою. Він вивчав російську мову в університеті, розумів значення багатьох слів, знав граматику, але не говорив. Ми спілкувалися японською, іноді міксуючи з російськими словами. Такий російсько-японський «суржик» виходив.

Познайомилися ми у Хабаровську. Його батька запросили спікером на семінар для бізнесменів, а він сам приїхав за компанію. Батько в нього, до речі, був крутий випускник Гарварда.

Той факт, що розмовна російська у мого нового друга «кульгала», мене не дивувало. Японці своєрідно навчають іноземних мов. На заняттях вони не відповідають кожен окремо — соромляться. Якщо викладач запитає, то студент, швидше за все, мовчатиме, як партизан. Зазвичай відповідають усі хором. Виходить, що розмовної практики під час уроків просто немає.

У японців є одна манія — вони намагаються зазубрити. Те саме стосується і російської мови. Бездумно завчити 100 російських слів – без проблем! Один раз мій друг показав мені підручник з розмовної російської. Там були діалоги на різні випадки життя. Він сказав, що хоче вивчити цей підручник від кірки до кірки! Я, звичайно, очманіла. Навіщо це робити? Для японців це нормальна практика.

Приблизно так ми спілкувалися на самому початку. Російські слова він перекладав за допомогою гугла. Приблизно так ми спілкувалися на самому початку. Російські слова він перекладав з допомогою гугла.

Ще в університеті Танака почав шукати роботу. У Японії у ВНЗ навчаються 4 роки, і після 3 курсу починають ходити співбесідами. Японські компанії проводять співбесіди у 4-5 етапів. Спочатку збирають усіх бажаючих і проводять щось на кшталт вступної лекції. Потім кожному етапі поступово відсіюють людей. Кінцеве інтерв’ю проводять індивідуально, і воно триває 2-3 години! І після цього можуть відмовити. Уявляєте, як прикро?

Мій друг пройшов сотню співбесід. Успіхом було те, що його взяли працювати на телебачення у NHK. Я його вмовляла погодитись! Мій друг – ведучий на NHK. Круто ж! Але він відмовився і пішов працювати в компанію, пов’язану з енергетикою (нафтою та газом). Його привабило, що він зможе використовувати знання російської.

Коли він почав працювати, він був постійно зайнятий, і ми практично перестали спілкуватися. Тому я не знала, що з ним відбувався весь цей час.

Тут російською тільки моє ім’я. Я тоді допомагала йому оформити документи на курси російської мови в Хабаровську. Тут російською є тільки моє ім’я. Я тоді допомагала йому оформити документи на курси російської у Хабаровську.

Перед Новим Роком я написала йому листа на електронну пошту. Коли отримала відповідь, я очманіла! Все російською! Я колись навіть засумнівалася, що це він написав.

Виявляється, по роботі його відправляли до Росії, і він цілий рік жив у Москві. За цей час російська мова в нього стала просто шикарною! До цього жодні курси російської та короткострокові поїздки до Росії не допомагали. Потрібно все-таки глибоке занурення у мовне середовище та культуру.

Відповідь японця на мій лист.

Це ще раз підтверджує мою теорію про те, що японці, які добре володіють іноземною мовою, навчали її не в Японії, а за кордоном.

Як вам прогрес мого друга у російській мові?

Дякую, що читаєте мої статті до кінця! 🌷Підписуйтесь на канал, то ми точно не загубимося. Буду рада, якщо поставите лайк.⭐️

Мій японський друг у Хабаровську. Мій японський друг у Хабаровську.

My blog | Отримала листа від друга японця і очманіла — пише найчистішою російською! Вивчив за рік у Москві. Показую, що написав | Tourist |

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *